与狗血降智的现实一比,观众更愿看经过艺术化处理后的商战大戏。
现在,影视剧非洲本地语的译配工作进一步前移到了非洲当地。“这样一来,译配工作变得更加便捷,人员也更加稳定了。”郭子琪介绍,他们目前已经在坦桑尼亚建了斯瓦希里语的译配中心,在南非建了祖鲁语的译配中心,莫桑比克的译配中心也在筹备之中。
何悯鸿最擅长的“道德绑架”,对于阿姨来说也是一点用都没有。何悯鸿想借怀孕一事,让阿姨收敛一点。结果,阿姨完全不怕。仔细想想,戚牧也完全没有把何悯鸿当孕妇对待过,阿姨看在眼里,自然也觉得何悯鸿不过是“纸老虎”,自然也不把她当成“女主人”来看待。
本次比赛公开组一等奖获奖作品——《救我》,通过对光影艺术的深刻理解,运用梦境的表现手法,完美展示了失落于诈骗集团时各种触目惊心的情景,并“复刻”出脱身难比登天的现实。画面场景扣人心弦的同时,也令人对诈骗警醒。
本次企划邀请了文雀乐队、小精灵和电气樱桃三组独立音乐人参与。他们分别对《漫漫长日》、《苍山》和《绑架毛乎乎》三部入围主竞赛的影片完成了独家理解,并以歌曲创作的形式重述影片的表达核心。所创作的音乐不仅是对影片内容和情感的再现与延伸,更是对影片主题的解读和回答。在电影和音乐的双线对话之中,通过二者的对话,观众与听众可以从不同角度欣赏和思考这些优秀的青年电影作品。
所以民族志的概念,除了你提到的它是一种方法外,它也常常是一个文本,也就是一篇研究论文或一本研究文化的书。当然,民族志作为方法其实很重要,所以我想把民族志电影的概念稍微往前推进一些。你刚才提到,民族志电影会不会由于是专门记录民族的,因而与纪录片区分开来。表面上看似乎是这样的。近几年也有人认为民族志电影似乎应该是关于某民族的电影,而且在我们身边(云南),它常常会被认为是关于某少数民族的电影。你们来自大理,那关于大理白族、弥渡彝族的社会历史文化的影片,就会被称为民族志电影——但实际上,这样的理解比较偏狭。即便我们在汉人社会或城市中,甚至是在我们闲聊时提到的融媒体中心实习的过程中拍摄的影片,其实也可以把它当作民族志电影来看待。