这份极强的个人色彩说明白一点就是“演什么都像自己”。
和剧中的人物一样,没有丝毫存在感。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
晚会通过歌曲、舞蹈、魔术、杂技等节目表现童真童趣,并且把科学作为整台晚会的创作底色,如《少年乐队燃唱秀》用几首诞生于不同年代、具有科学想象力的儿童歌曲,唱出了不同时代的孩子对科学的向往;情景魔术《未来时光机》让孩子们的想象力在魔术表演的时空里被无限放大。整台晚会都在用孩子们喜欢的方式深入浅出地表现科学的神奇魔力,激发他们对未来的憧憬与向往。
《不止不休》用“东风”(张颂文)来了三天,这几天的工作还是可圈可点的,差不多达到了一个平衡点,也没有太让老板失望,希望能在未来不要靠别人,要靠自己的力量。
在项目的征集上,内部对所有人都是开放的。